Re: Film i kinematografija
Postano: 08 sep 2021, 12:10

Duplo više informacija! Duplo više sporta!
https://forum.sportsport.ba/
Dabogda, prije bih rekao da Lana hoće da bude opet u nekom centru pažnje s obzirom da su joj/im svi ostali filmski pokušaji flopali
Nijedan Dan Brownov mi nije legao ni blizu kao knjige. Za razliku od Hobit i LOTR, i pola Harry Pottera koji bas docaraju atmosferu.Neutral je napisao/la: ↑19 avg 2021, 15:05Kao i svake godine obnavljam gradivo iz nekih filmova. Harry potter je zavrsen osim part II posljednjeg filma. Part I i part II su mi opcenito najlosiji dijelovi filmova jer je too dark.
Poceo sam sa Piratima sa kariba. Jedva cekam LOTR i Hobbita, pa poslije toga Underworld, Star trek i star wars.
Preporucujem girl with the dragon tattoo, naravno svedsku verziju koja je kompletna i fenomenalna.
Dan Brown filmove tj. sto su bazirane sam gledao u razmaku tri mjeseca, bili su na pinku.
PS: Ima i hunger games i jos par filmova za obnoviti.
Najveca razlika, barem za mene jesu knjige i film hunger games. Tu je i divergent.napoleon72 je napisao/la: ↑10 sep 2021, 14:07Nijedan Dan Brownov mi nije legao ni blizu kao knjige. Za razliku od Hobit i LOTR, i pola Harry Pottera koji bas docaraju atmosferu.Neutral je napisao/la: ↑19 avg 2021, 15:05Kao i svake godine obnavljam gradivo iz nekih filmova. Harry potter je zavrsen osim part II posljednjeg filma. Part I i part II su mi opcenito najlosiji dijelovi filmova jer je too dark.
Poceo sam sa Piratima sa kariba. Jedva cekam LOTR i Hobbita, pa poslije toga Underworld, Star trek i star wars.
Preporucujem girl with the dragon tattoo, naravno svedsku verziju koja je kompletna i fenomenalna.
Dan Brown filmove tj. sto su bazirane sam gledao u razmaku tri mjeseca, bili su na pinku.
PS: Ima i hunger games i jos par filmova za obnoviti.
25. Shallow Hal – Ljubav je slijepa
24. The Other Boleyn Girl – Dvije sestre za kralja (Prizvuk je nečeg što se prikazuje u kasne sate i što djeca ne bi smjela gledati.)
23. Crank – Ubrzanje (Samo ne znači „ubrzanje“.)
22. What Happens in Vegas – Dok nas jackpot ne rastavi (Hrvatski prijevod je spoiler! Osvoje jackpot, nađu se na rubu razvoda… Ali ok je! Ovo je romantična komedija.)
21. The Lincoln Lawyer – Cijena istine
20. Easy Rider – Goli u Sedlu
19. Upside Down – Zabranjena ljubav (Nije film po istoimenoj seriji s pjesmom „Srce nije kamen“, već američki film koji uskoro dolazi u hrvatska kina. Sad, pokušajte ga shvatiti ozbiljno!)
18. Law Abiding Citizen – Građanin opasnih namjera (Prema dictionary.reference.com – To abide law = obeying or keeping the law; dakle, takav građanin nikako nije opasan, makar u filmu vidimo da je. Svejedno je prijevod netočan.)
17. Sweet Home Alabama – Šminkerica sa sela (Još jedna od romantičnih komedija, u svom prijevodu previše apsurdna da se ne bi našla na ovoj listi)
16. Sinister – Grešnik (Grešno, nešto što sluti na zlo, ne i grešnik.)
15. In Bruges – Kriminalci na godišnjem
14. Whole Nine Yards – Ubojica mekog srca
13. Taken – 96 sati (Zaista… Zar je to najbolje što se moglo?)
12. The Insider – Probuđena savjest
11. The Last Boy Scout – Prljavi igraju prljavo
10. Bad Company – Odjednom agent
9. Intolerable Cruelty – Razvedi me, zavedi me
8. The Help – Tajni život kućnih pomoćnica (isto catchy)
7. Silver Linings Playbook – U dobru i zlu (nigdje veze)
6. Basic Instinct – Sirove strasti
5. The Perks of Being a Wallflower – Charlijev svijet („Opasna nešto“, „Avantura nekog“, „Odjednom nešto“ ili „Nečiji svijet“, tipični hrvatski maštoviti prijevodi)
4. The Hurt Locker – Narednik James (Neupućeni godinama nisu bili svjesni da je to isti film.)
3. Blue Valentine – Tužna ljubav
2. American Beauty – Vrtlog života
1. Crimen ferpecto ili engleski Perfect Crime – Ševac i njegov pijevac (Toliko nepromišljen prijevod da se „posrpdno“ nalazi u Wikipediji gdje je hrvatski naziv ponovno preveden u engleski kao „A fucker and his rooster“)