Odlazak u inostranstvo
Moderatori/ce: insider,rio_Ferdy88
- ASD
- Postovi: 24286
- Pridružen/a: 20 okt 2012, 12:26
- Lokacija: Ciudad de carbón (Kohlenstadt)
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Oxford dictionary ima 500 000 riječi. Po vokabularu nijedan jezik ne može sa engleskim.
To je 3 puta više od Dudena.
To je 3 puta više od Dudena.
- AshburtonG
- Postovi: 6052
- Pridružen/a: 15 jan 2016, 14:05
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Uglavnom mnoge rijeci u njemackom se koriste, tako sto sastavis par rijeci, a dosta ih i nije u knjizevnom jeziku, te se kao takve ne broje. Sa svim kombinacijama, u par izvora se prica i broju od preko 20 miliona kombinacija, sto je daleko vise od engleskog jezika.
Engleski je mnogo jednostavniji, sa mnogo jednostavnijom i modernijom gramatickom strukturom od jezika poput njemackog, a pogotovo od naseg ili npr. ruskog.
Ono sto ste ovdje u diskusiji zaboravili je definitivno poznavanje gramatike sopstvenog jezika. Mnogi koji uce njemacki veze nemaju o bosanskoj gramatici, pa se onda hvataju za glavu kad uce njemacki, koji je jednostavniji duplo od naseg jezika. Isto tako, nasa raja ima onaj lazni osjecaj poznavanja jezika, jer ih uglavnom uce studenti, koji su isto tako ucili njemacki jezik, te tek shvate da knjiga/kurs nisu realni svijet. Imas gradove gdje bukvalno ljudi 4-5 razlicitih dijalekata pricaju. Da bi ih razumio moras vec imat iskustva susretanja s takvim nacinom govora, sto ne uci ni film, ni knjiga, a pogotovo ne kurs.
Ako ne znas bosanski(ili bilo koji drugi maternji jezik), neces ni njemacki nikad savladat. Znat ces fraze napamet, nakon dugogodisnje prakse, ali nikad neces imat pojma zbog cega nesto izgovaras tako i tesko ces implementirat druge glagole u isto gl. vrijeme, iako je bukvalno isti princip kao npr. kod tog glagola kojeg perfektno koristis.
Engleski je mnogo jednostavniji, sa mnogo jednostavnijom i modernijom gramatickom strukturom od jezika poput njemackog, a pogotovo od naseg ili npr. ruskog.
Ono sto ste ovdje u diskusiji zaboravili je definitivno poznavanje gramatike sopstvenog jezika. Mnogi koji uce njemacki veze nemaju o bosanskoj gramatici, pa se onda hvataju za glavu kad uce njemacki, koji je jednostavniji duplo od naseg jezika. Isto tako, nasa raja ima onaj lazni osjecaj poznavanja jezika, jer ih uglavnom uce studenti, koji su isto tako ucili njemacki jezik, te tek shvate da knjiga/kurs nisu realni svijet. Imas gradove gdje bukvalno ljudi 4-5 razlicitih dijalekata pricaju. Da bi ih razumio moras vec imat iskustva susretanja s takvim nacinom govora, sto ne uci ni film, ni knjiga, a pogotovo ne kurs.
Ako ne znas bosanski(ili bilo koji drugi maternji jezik), neces ni njemacki nikad savladat. Znat ces fraze napamet, nakon dugogodisnje prakse, ali nikad neces imat pojma zbog cega nesto izgovaras tako i tesko ces implementirat druge glagole u isto gl. vrijeme, iako je bukvalno isti princip kao npr. kod tog glagola kojeg perfektno koristis.
- numanumaye22
- Postovi: 3203
- Pridružen/a: 21 dec 2022, 11:43
- Lokacija: Deutschland
- Kontakt:
- ASD
- Postovi: 24286
- Pridružen/a: 20 okt 2012, 12:26
- Lokacija: Ciudad de carbón (Kohlenstadt)
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Ma nema teorije da je neki jezik bogatiji od engleskog zato što je engleski dolazio u dodir s drugim jezicima pa je dosta preuzimao.AshburtonG je napisao/la: ↑20 jan 2023, 11:47Uglavnom mnoge rijeci u njemackom se koriste, tako sto sastavis par rijeci, a dosta ih i nije u knjizevnom jeziku, te se kao takve ne broje. Sa svim kombinacijama, u par izvora se prica i broju od preko 20 miliona kombinacija, sto je daleko vise od engleskog jezika.
Engleski je mnogo jednostavniji, sa mnogo jednostavnijom i modernijom gramatickom strukturom od jezika poput njemackog, a pogotovo od naseg ili npr. ruskog.
Ono sto ste ovdje u diskusiji zaboravili je definitivno poznavanje gramatike sopstvenog jezika. Mnogi koji uce njemacki veze nemaju o bosanskoj gramatici, pa se onda hvataju za glavu kad uce njemacki, koji je jednostavniji duplo od naseg jezika. Isto tako, nasa raja ima onaj lazni osjecaj poznavanja jezika, jer ih uglavnom uce studenti, koji su isto tako ucili njemacki jezik, te tek shvate da knjiga/kurs nisu realni svijet. Imas gradove gdje bukvalno ljudi 4-5 razlicitih dijalekata pricaju. Da bi ih razumio moras vec imat iskustva susretanja s takvim nacinom govora, sto ne uci ni film, ni knjiga, a pogotovo ne kurs.
Ako ne znas bosanski(ili bilo koji drugi maternji jezik), neces ni njemacki nikad savladat. Znat ces fraze napamet, nakon dugogodisnje prakse, ali nikad neces imat pojma zbog cega nesto izgovaras tako i tesko ces implementirat druge glagole u isto gl. vrijeme, iako je bukvalno isti princip kao npr. kod tog glagola kojeg perfektno koristis.
Mislim, kombinacije riječi nisu realni pokazatelj vokabulara.
Isto ti je poznavanje vokabulara ako kažeš Bundesregierung ili central government ali eto ovdje se računa kao nova riječ.
Do te brojke od 20 miliona su došli tako što su uračunali moguće kombinacije.
Zadnja izmjena: ASD, dana/u 20 jan 2023, 12:46, ukupno mijenjano 1 put.
Re: Odlazak u inostranstvo
Za ove koji su u Svabiji. Kakav je bio sami pocetak sa B1?
🔴 MIA SAN MIA 🔴
6x 🏆 UCL
32x 🏆 Bundesliga
20x 🏆 DFB Pokal
6x 🏆 UCL
32x 🏆 Bundesliga
20x 🏆 DFB Pokal
- RollingPaper
- Postovi: 3953
- Pridružen/a: 11 avg 2016, 23:41
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Sve je to od osobe do osobe, da li ti jezik odgovara ili ne.
Neko nije ni intelektualnog kapaciteta da nešto brzo upije, dok neko jeste itd. Ima ljudi žive u DE po 10 godina pa i dalje pričaju tarzanski, nabadaju što bi se reklo.
Neki ljudi ne mogu ni svoj jezik da savladaju, vrte vokabular od 50 riječi jedva rečenice sastavljaju i onda logično da će se patit i sa njemačkim.
Neko nije ni intelektualnog kapaciteta da nešto brzo upije, dok neko jeste itd. Ima ljudi žive u DE po 10 godina pa i dalje pričaju tarzanski, nabadaju što bi se reklo.
Neki ljudi ne mogu ni svoj jezik da savladaju, vrte vokabular od 50 riječi jedva rečenice sastavljaju i onda logično da će se patit i sa njemačkim.
Re: Odlazak u inostranstvo
Zar si i ti leo morao u Svabiju? Sta bi sa onako jakom satnicom i remote poslomnumanumaye22 je napisao/la: ↑20 jan 2023, 11:50Nebitno, mnogo ti manje rijeci treba na eng da bi vodio normalno konverzaciju i sve zivo razumio nego u njemackom, realno.

" moj Isak i bla bla pitanje kako može bit njegovo dijete ona crnoj gori on engleskoj dva mijeseca nije bila snjim da rodi 2 mijeseca ranije možda grešim reko sam mu de ti proveri DNK "
- numanumaye22
- Postovi: 3203
- Pridružen/a: 21 dec 2022, 11:43
- Lokacija: Deutschland
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Ne kontamharden je napisao/la: ↑20 jan 2023, 13:00Zar si i ti leo morao u Svabiju? Sta bi sa onako jakom satnicom i remote poslomnumanumaye22 je napisao/la: ↑20 jan 2023, 11:50Nebitno, mnogo ti manje rijeci treba na eng da bi vodio normalno konverzaciju i sve zivo razumio nego u njemackom, realno.![]()

Re: Odlazak u inostranstvo
mogu potvrditi kolege oko jezika..
dok si na nekom neobveznom nivoju je engleski nista, lagan -- kad se krene dublje i kompleksne tematike onda engleski postaje tezak
njemacki je vice versa...mislis da je tezak na pocetku, ali samo zvuci H A R T
kasnije je to druga prica
dok si na nekom neobveznom nivoju je engleski nista, lagan -- kad se krene dublje i kompleksne tematike onda engleski postaje tezak
njemacki je vice versa...mislis da je tezak na pocetku, ali samo zvuci H A R T
kasnije je to druga prica
dobre guzove ima Belma
- egocentrik
- Postovi: 1308
- Pridružen/a: 09 jun 2014, 23:30
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
A kurs se ne moze poloziti, dochKlare je napisao/la: ↑19 jan 2023, 23:06Gramatika u Njemačkom mi je OK. Perfekt, prezent, futur I, imperativ.
Pluskvamperfekt, futur II itd mislim da nije pod moranje, jer u našem jeziku npr. niko u svakodnevnom govoru ne koristi pluskvamperfekt, futur II, aorist, imperfekt.
Padeži, deklinacije, konjugacije i rodovi su mi također OK, jer ko zna padeže u Bosanskom ni ovi u njemačkom neće biti teški za razumiti.
A ovo bi u Njemačkom kao trebalo biti najteže jer ovo ga čini težim od eng. npr., ali mi imamo sreće jer je naš Bosanski još teži.
Kao otežavajuću stvar kod učenja Njemačkog bih naveo previše riječi, stvarno je bogat vokabular, i to je sigurno najteža okolnost, jer bogat vokabular je najvažniji u bilo kojem jeziku, gramatika se lahko pohvata, ma šta god da neko pričao.
puno kompleksniji vokabular od eng, za dosta toga postoji više riječi i načina da se kaže.
Također postoje stvari gdje se treba dosta njih "nabubati" za početak dok se ne shvate, a to su rodovi, te prelazak glagola u prošlo vrijeme gdje su svi glagoli u Njemačkom na neki način "nepravilni".
I da jezik se usavršava u govoru, ali ne možeš doći da govoriš što nećeš naučiti gramatiku i obogatiti svoj vokabular, što on bude bogatiji to će se biti lakše snaći.
U školi nas eng. uče 9 razreda. Ja sam iz škole izašao da nisam znao sklopiti nijednu rečenicu u govoru. A onda sam shvatio slučajnošću da se jezik ne uči tako, jezik se sluša, pa sam slučajnošću gledajući klipove na eng, slušajući pjesme, čitajući tekstove, te finalnim aktom svakodnevnom komunikacijom došao do toga da mogu pričati. Stoga kad pomislim na kurseve gdje ti zada rečenicu da ubaciš riječ, da prevedeš u ovom vremenu, da radiš zadaće itd., odmah me uhvati nelagoda.
Što ne znači da za nekog drugog neće biti korisno, mislim da je svaki način učenja itekako koristan, mislim da su i kursevi super odlični kada se uporedo njih kvalitetno radi kod kuće, nema govora da nisu korisni. Tako da pričati šta je korisnije nema smisla, sve je korisno, a napredak zavisi od uloženog truda, i miksanja mnogih načina za učenje.
VEDRAN PULJIĆ !!!!!!!!!
Mine's a Guinness
Mine's a Guinness
Re: Odlazak u inostranstvo
Arapski valjda ima najveci vokabular, jezik na kojem ne mozes biti pogresno svacen. Nas jezik je komplikovan jer rijec recimo lav ima vise oblika zavisno u kojem kontekstu se upotrebljava (lavu, lave, lava), pa tako sve u mnozini, pa na toj dodaj muski i zenski rod, pa recimo recenica gore gore gore gore (iznad drveca losije gore), gdje samo izgovoranje mijenja citavo znacenje rijeci. Vrlo zajebano nekom za nauciti. Engleski ima svojih isto momenata tipa rijec "break" i rijec "freak" se drugacije izgovaraju a rijec "brake" se izgovara kao ta prva rijec. Rijec "close" znacenje ims iskljucivo u kontektsu recenice (zatvoriti, blizu) a jedna rijec itd.
- ASD
- Postovi: 24286
- Pridružen/a: 20 okt 2012, 12:26
- Lokacija: Ciudad de carbón (Kohlenstadt)
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Ljudi brkaju razne pojmove.
Engleski nije tako lagan jezik, koliko ljudi misle i podcjenjuju. Druga je stvar što nam je jezik pristupačan i bukvalno je svugdje.
@Alem
Engleski ima najbogatiji vokabular, zbog rasprostranjenosti.
Arapski jeste bogat, ruski je takođe bogat, kineski takođe, ali engleski je engleski.
Upalite seriju Tudors, pogledajte jednu epizodu pa posliie toga pogledajte neku seriju na tematiku Western frontiera. Vokabular je nebo i zemlja.
Engleski nije tako lagan jezik, koliko ljudi misle i podcjenjuju. Druga je stvar što nam je jezik pristupačan i bukvalno je svugdje.
@Alem
Engleski ima najbogatiji vokabular, zbog rasprostranjenosti.
Arapski jeste bogat, ruski je takođe bogat, kineski takođe, ali engleski je engleski.
Upalite seriju Tudors, pogledajte jednu epizodu pa posliie toga pogledajte neku seriju na tematiku Western frontiera. Vokabular je nebo i zemlja.
Re: Odlazak u inostranstvo
Ne ubrajaju onda oblike, Engleski jeste bogat i svojevremeno komplikovan ali rijec lav (lave, lava, lavu), pa lavica isto pa u mnozini opet isto, to je 12 oblika dok na engleskom toga nema, a tako ti je i na arapskom i to za svaku izgovorenu rijec. Neko ko uci nas jezik mora nauciti da se kaze idemo kod lavA, lavU su slomili nogu. Mora znati razlikeASD je napisao/la: ↑20 jan 2023, 13:49Ljudi brkaju razne pojmove.
Engleski nije tako lagan jezik, koliko ljudi misle i podcjenjuju. Druga je stvar što nam je jezik pristupačan i bukvalno je svugdje.
@Alem
Engleski ima najbogatiji vokabular, zbog rasprostranjenosti.
Arapski jeste bogat, ruski je takođe bogat, kineski takođe, ali engleski je engleski.
Upalite seriju Tudors, pogledajte jednu epizodu pa posliie toga pogledajte neku seriju na tematiku Western frontiera. Vokabular je nebo i zemlja.
- ASD
- Postovi: 24286
- Pridružen/a: 20 okt 2012, 12:26
- Lokacija: Ciudad de carbón (Kohlenstadt)
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Ima i naš jezik dosta pogodnosti.alemsa je napisao/la: ↑20 jan 2023, 14:07Ne ubrajaju onda oblike, Engleski jeste bogat i svojevremeno komplikovan ali rijec lav (lave, lava, lavu), pa lavica isto pa u mnozini opet isto, to je 12 oblika dok na engleskom toga nema, a tako ti je i na arapskom i to za svaku izgovorenu rijec. Neko ko uci nas jezik mora nauciti da se kaze idemo kod lavA, lavU su slomili nogu. Mora znati razlikeASD je napisao/la: ↑20 jan 2023, 13:49Ljudi brkaju razne pojmove.
Engleski nije tako lagan jezik, koliko ljudi misle i podcjenjuju. Druga je stvar što nam je jezik pristupačan i bukvalno je svugdje.
@Alem
Engleski ima najbogatiji vokabular, zbog rasprostranjenosti.
Arapski jeste bogat, ruski je takođe bogat, kineski takođe, ali engleski je engleski.
Upalite seriju Tudors, pogledajte jednu epizodu pa posliie toga pogledajte neku seriju na tematiku Western frontiera. Vokabular je nebo i zemlja.
Kod nas nećeš nikada pitati ljude,
How can we spell it, kannst du es buchstabieren, pouvez-vous l'épeler
Re: Odlazak u inostranstvo
De brate, ne prosipaj se ziv bio.

Kakve veze ima broj rijeci u jeziku s njegovom rasprostranjenoscu?
Arapski jezik broji milione, cak 10+ miliona rijeci. Engleski tu nije ni blizu.
- ASD
- Postovi: 24286
- Pridružen/a: 20 okt 2012, 12:26
- Lokacija: Ciudad de carbón (Kohlenstadt)
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Zato što su morali definisati razne situacije.
Naprimjer, za vrijeme građanskog rata u americi su skovali izraz za krijumcara, a za vrijeme neke druge situacije u engleskoj su skovali izraz za krijumcara.
Te iste rijeci nisu sinonimi jer opisuju drugu situaciju.
Kapiraš.
Ja vam evo svima kažem, upalite seriju Tudors i upalite seriju Boardwalk empire.
Samo pogledajte različite termine koji su se skovali na dva kraja Svijeta i u dvije različite epohe. Jasno će vam biti o čemu pričam.
Arapski jeste fascinantan jezik. Jako težak za naučiti, ali da je bogatiji od engleskog, naravno da nije. Iako će svaki govornog arapskog, ruskog ili grčkog to reći, da je upravo taj najbogatiji.
Re: Odlazak u inostranstvo
A nije burazeru evo rijec understand (razumijeti) iz te rijeci imas nekoliko oblika understands, understanding, understandable, misunderstand, misunderstands, misunderstanding, misunderstood, understood (ako ima jos neka dodaj) to je 9 (ukljucujuci samu rijec), pa rijec employ, employee, employees, employer, employable employables, employment, employments, unemployment, unemployed, unemployable, pa sa drive, driver, drivers, driven, driving, drove, undriveable to je 7 i gore iznad 11 (znaci oko 10 je plafon, ako ima vise, nadji mrsko mi misliti) na Arapskom ti je po 30 tako i to za vecinu rijeci.ASD je napisao/la: ↑20 jan 2023, 15:41Zato što su morali definisati razne situacije.
Naprimjer, za vrijeme građanskog rata u americi su skovali izraz za krijumcara, a za vrijeme neke druge situacije u engleskoj su skovali izraz za krijumcara.
Te iste rijeci nisu sinonimi jer opisuju drugu situaciju.
Kapiraš.
Ja vam evo svima kažem, upalite seriju Tudors i upalite seriju Boardwalk empire.
Samo pogledajte različite termine koji su se skovali na dva kraja Svijeta i u dvije različite epohe. Jasno će vam biti o čemu pričam.
Arapski jeste fascinantan jezik. Jako težak za naučiti, ali da je bogatiji od engleskog, naravno da nije. Iako će svaki govornog arapskog, ruskog ili grčkog to reći, da je upravo taj najbogatiji.
- AshburtonG
- Postovi: 6052
- Pridružen/a: 15 jan 2016, 14:05
- Kontakt:
Re: Odlazak u inostranstvo
Ma o cemu ti pricas buraz?ASD je napisao/la: ↑20 jan 2023, 12:38Ma nema teorije da je neki jezik bogatiji od engleskog zato što je engleski dolazio u dodir s drugim jezicima pa je dosta preuzimao.AshburtonG je napisao/la: ↑20 jan 2023, 11:47Uglavnom mnoge rijeci u njemackom se koriste, tako sto sastavis par rijeci, a dosta ih i nije u knjizevnom jeziku, te se kao takve ne broje. Sa svim kombinacijama, u par izvora se prica i broju od preko 20 miliona kombinacija, sto je daleko vise od engleskog jezika.
Engleski je mnogo jednostavniji, sa mnogo jednostavnijom i modernijom gramatickom strukturom od jezika poput njemackog, a pogotovo od naseg ili npr. ruskog.
Ono sto ste ovdje u diskusiji zaboravili je definitivno poznavanje gramatike sopstvenog jezika. Mnogi koji uce njemacki veze nemaju o bosanskoj gramatici, pa se onda hvataju za glavu kad uce njemacki, koji je jednostavniji duplo od naseg jezika. Isto tako, nasa raja ima onaj lazni osjecaj poznavanja jezika, jer ih uglavnom uce studenti, koji su isto tako ucili njemacki jezik, te tek shvate da knjiga/kurs nisu realni svijet. Imas gradove gdje bukvalno ljudi 4-5 razlicitih dijalekata pricaju. Da bi ih razumio moras vec imat iskustva susretanja s takvim nacinom govora, sto ne uci ni film, ni knjiga, a pogotovo ne kurs.
Ako ne znas bosanski(ili bilo koji drugi maternji jezik), neces ni njemacki nikad savladat. Znat ces fraze napamet, nakon dugogodisnje prakse, ali nikad neces imat pojma zbog cega nesto izgovaras tako i tesko ces implementirat druge glagole u isto gl. vrijeme, iako je bukvalno isti princip kao npr. kod tog glagola kojeg perfektno koristis.
Mislim, kombinacije riječi nisu realni pokazatelj vokabulara.
Isto ti je poznavanje vokabulara ako kažeš Bundesregierung ili central government ali eto ovdje se računa kao nova riječ.
Do te brojke od 20 miliona su došli tako što su uračunali moguće kombinacije.

Njemacki jezik je jedno 600 godina stariji od engleskog i mnogo duze ga je koristio veci broj ljudi. Bukvalno nastao iz starog njemackog jezika(te njegovih izvodenica nizozemskog i danskog) dolaskom plemena na englesko tlo u tom periodu 5. i 6. stoljeca. Tek od kraja 19 vijeka pocinje bit internacionalni jezik i to upravo zbog svoje jednostavnosti i jacanja USA. Prije toga su francuski i njemacki bili mnogo prisutniji.
U svakom jeziku imas rijeci koje nastaju kombinacijama, pa tako i u engleskom. Evo nabrojao ti je alem neke primjere. U njemackom jeziku je to ekstremno i svaka druga rijec je bukvalno kombinacija.
Engleski je prejednostavan jezik za naucit. Ne treba ti uopce velik vokabular da bi vodio pristojan nivo konverzacije, nit imas velika gramaticka pravila koja bi ti otezavala istu. Da je tezak, kao sto ti govoris, ne bi nikad bio internacionalni jezik.
Re: Odlazak u inostranstvo
Ne znam jel bas jednostavan za naucit, jer i dalje vazi za jedan od najtezih jezika za naucit. Vjerovatno da je dosta lakse danas kad vecina drzava od malih nogu ima influence tog jezika, kroz film, muziku, medicinu, sport itd.
Zavisno kako ciji mozak fukcionise, kad sam poceo uciti Spanski poceo sam mjesati 3 jezika, i zaista u glavi mi se pomjesalo, a razgovarao sam s osobama koji pricaju 3+ jezika, koji kazu nakog drugog da im je i suvise jednostavno bilo nauciti treci., Tako da sve zavisi
Zavisno kako ciji mozak fukcionise, kad sam poceo uciti Spanski poceo sam mjesati 3 jezika, i zaista u glavi mi se pomjesalo, a razgovarao sam s osobama koji pricaju 3+ jezika, koji kazu nakog drugog da im je i suvise jednostavno bilo nauciti treci., Tako da sve zavisi
Online
Trenutno korisnika/ca: Nema prijavljenih korisnika/ca. i 3 gosta.